Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bán mạng

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "bán mạng" translates to "at the risk of one's life" in English. It conveys the idea of doing something very dangerous or taking great risks, often for a cause or to help someone else.

Usage Instructions:
  • Context: You typically use "bán mạng" when discussing situations where someone is willing to put their life on the line for a job, a mission, or to protect others. It can also refer to extreme dedication to a task.
  • Formality: This phrase is more commonly used in spoken Vietnamese and informal writing, but it can also appear in serious contexts, such as news reports or dramatic storytelling.
Examples:
  1. Basic Example: "Anh ấy đã bán mạng để cứu người trong đám cháy."
    (He risked his life to save people in the fire.)

  2. Advanced Example: "Nhiều chiến sĩ đã bán mạng trong cuộc chiến để bảo vệ tổ quốc."
    (Many soldiers risked their lives in the war to protect the country.)

Word Variants:
  • You might encounter "bán mạng" used with other words for emphasis, such as "bán mạng sống" (risking one's life) or "bán mạng " (risking one's life for).
Different Meanings:

While "bán mạng" primarily means risking one's life, it can also imply putting in a tremendous amount of effort or dedication to a job or task, similar to the English phrase "working to the bone."

Synonyms:
  • "Hy sinh" (sacrifice)
  • "Mạo hiểm" (take risks)
  • "Liều mạng" (risk one's life)
Summary:

In summary, "bán mạng" is a powerful phrase that signifies a willingness to face extreme danger for a purpose, whether it's saving someone, fulfilling a duty, or showing deep commitment.

  1. At the risk of one's life

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bán mạng"